124 0 0 2 1 0 1년전 0

윤산성 시집 - 나그네와 구름 (韓∙日∙英)

본서는 저자의 평소 생각을 주제별로 한 쪽씩 시 또는 단문의 형식으로 정리한 기록이다. 각 주제의 내용을 한글과 영어와 일본어로 표현하였다. 한자에는 우리말 발음을 붙여 읽기 쉽게 했다.
본서는 저자의 평소 생각을 주제별로 한 쪽씩 시 또는 단문의 형식으로 정리한 기록이다. 각 주제의 내용을 한글과 영어와 일본어로 표현하였다. 한자에는 우리말 발음을 붙여 읽기 쉽게 했다.
[저자 著者 Author]
글쓴이는 한글과 영어와 일본어에 관심이 많습니다. 제가 늘 쓰는 말이 한국말이고 자주 읽고 듣는 말이 영어고 이전에 배운 말이 일본어입니다. 한때 한자 공부도 열심히 했었습니다. 말은 사람의 생각이고 개성입니다. 내가 쓰는 말과 글이 나를 형성합니다.
著者はハングルと英語と日本語に関心が高いです。私がいつも使う言葉が韓国語で、よく読んで聞く言葉が英語で、以前習った言葉が日本語です。一時漢字の勉強も頑張りました。言葉は人の考えで個性です。私が書く言葉と文が私を形成します。
The writer is very interested in Hangul, English, and Japanese. The words I always use are Korean. The expressions I often read and hear are in English. The language I learned before is Japanese. I used to study Chinese characters hard. Words are human thoughts and
individuality. Words and languages form the personality.

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희