214 0 0 4 17 0 1년전 0

High Level Korean 고급 한국어 高級 韓国語

本の紹介 Book Introduction この本にはレベルの高い韓国語を学ぼうとする外国人のための韓国語の文章を英語と日本語で説明した。韓国語には漢字が多いので、日常生活で韓国語を流暢に話すためには漢字も知らなければならない。 このような事情を勘案して本書はハングルと漢字が混用された文章を英語と日本語に翻訳した。 この本は英語と日本語を勉強しようとする人々にも役に立つだろう。 This book contains Sentences in Korean with translations in English and Japanese for those who want to learn high-level Korean. The Korean language uses many Chinese letters; thus, knowing Chinese let..
本の紹介 Book Introduction

この本にはレベルの高い韓国語を学ぼうとする外国人のための韓国語の文章を英語と日本語で説明した。韓国語には漢字が多いので、日常生活で韓国語を流暢に話すためには漢字も知らなければならない。 このような事情を勘案して本書はハングルと漢字が混用された文章を英語と日本語に翻訳した。 この本は英語と日本語を勉強しようとする人々にも役に立つだろう。

This book contains Sentences in Korean with translations in English and Japanese for those who want to learn high-level Korean. The Korean language uses many Chinese letters; thus, knowing Chinese letters is essential to use Korean fluently in daily life. This book presents translations in English and Japanese for sentences that contain Korean letters as well as Chinese letters. This book will be helpful for those who want to study English and Japanese too.

이 책에는 수준 높은 한국어를 배우려는 외국인들을 위한 한국어 문장들을 영어와 일본어로 설명하였다. 한국어에는 한자가 많으므로 일상생활에서 한국어를 유창하게 구사하려면 한자도 알아야 한다. 이런 사정을 감안하여 본서는 한글과 한자가 혼용된 문장을 영어와 일본어로 번역하였다. 이 책은 영어와 일본어를 공부하려는 사람들에게도 도움이 될 것이다.



[저자 著者 Author]
글쓴이는 한글과 영어와 일본어에 관심이 많습니다. 제가 늘 쓰는 말이 한국말이고 자주 읽고 듣는 말이 영어고 이전에 배운 말이 일본어입니다. 한때 한자 공부도 열심히 했었습니다. 말은 사람의 생각이고 개성입니다. 내가 쓰는 말과 글이 나를 형성합니다.
著者はハングルと英語と日本語に関心が高いです。私がいつも使う言葉が韓国語で、よく読んで聞く言葉が英語で、以前習った言葉が日本語です。一時漢字の勉強も頑張りました。言葉は人の考えで個性です。私が書く言葉と文が私を形成します。
The writer is very interested in Hangul, English, and Japanese. The words I always use are Korean. The expressions I often read and hear are in English. The language I learned before is Japanese. I used to study Chinese characters hard. Words are human thoughts and
individuality. Words and languages form the personality.

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희